Sami Bsoul, PhD
Hebrejčina je jedným z najstarších jazykov na svete a má bohatú históriu, ktorá siaha tisíce rokov do minulosti. Tento jazyk, pôvodne jazyk starovekých Hebrejcov, sa vyvinul a transformoval a dnes slúži ako oficiálny jazyk štátu Izrael.
Etymológia hebrejčiny sa zakladá na viacerých historických a jazykových prameňoch, ktoré
Pochopenie hebrejských fráz, ktorých doslovný preklad neodráža skutočný význam
Sami Bsoul, PhD
V tejto úvahe sa zameriam na fascinujúce hebrejské frázy, ktoré pri doslovnom preklade nezachytávajú ich pravý význam. Pochopenie týchto fráz je kľúčové pre tých, ktorí sa učia hebrejčinu, pretože naozaj odhaľujú
Ovládanie prirodzenej plynulosti
Za hranicami gramatiky a smerom k bežnej hovorovej reči
Sami Bsoul, PhD
Gramatika je nevyhnutná, ale je to len časť rovnice. Ak chcete skutočne hovoriť ako rodený hovoriaci, študenti jazykov musia prijať každodenné slová, frázy a idiomy, ktoré rodení hovoriaci používajú v bežných, reálnych situáciách. Cieľom nie je len akademické ovládanie jazyka, ale aj účasť v živej, dýchajúcej kultúre, ktorú jazyk odráža.
To však v žiadnom prípade neznamená, že
Rozprávaj ako rodený hovoriaci: Používanie "בא לי" namiesto "Chcem"
Sami Bsoul, PhD
V hebrejčine rodení hovoriaci v bežnej konverzácii zriedka používajú frázu "אני רוצה" (Chcem). Namiesto toho uprednostňujú plynulejší a prirodzenejší výraz: "בא לי" (ba li). Táto všestranná fráza znamená
Sami Bsoul, PhD
Význam slova "du" je "dva" alebo "dvojitý".
Pôvod slova je v gréčtine: dyo.
Slovo vstúpilo do hebrejčiny cez aramejčinu.
Grécke slovo pochádza z indoeurópskeho koreňa a má obdobu v mnohých európskych jazykoch (two, deux, due atď.).
Slovo דּוּ (du) poznáme z mnohých zloženín, kde vždy znamená zdvojenie:
דו-אופן a דּוּ-גַּלְגַּלֵּי (dvojkolesový) znamená vozidlo s dvomi kolesami
דּוּ-חַיִּים du- chajim (obojživelník) je zviera, ktoré žije v dvoch rôznych prostrediach (vo vode a na súši)
דּוּ־פַּרְצוּפִי du-parcufi (dvojtvárny) je pokrytec.
Rovnako tak v zloženinách ako דּוּ־שְׁבוּעִי (dvojtýždenný), דּוּ חָדְשִׁי (dvojmesačný)
a דּוּ־שְׁנָתִי (dvojročný)
Slovo "du" vždy zdvojuje obdobie:
- דּוּ־שְׁבוּעִי Dvojtýždenné podujatie sa koná raz za dva týždne.
- דּוּ-חָדְשִׁי koná sa raz za dva mesiace. Dvojmesačná faktúra za elektrinu sa vzťahuje na obdobie dvoch mesiacov.
- דּוּ־שְׁנָתִי Dvojročné podujatie sa koná raz za dva roky.
- דּוּ-חַי Obojživelný (du-haj): živočích, ktorý môže žiť vo vode aj na súši.
- דּוּ-לְשׁוֹנִי Dvojjazyčný (du-lešoni): osoba hovoriaca, učí sa alebo zahŕňajúca dva jazyky.